Antalya otele gelen bayan izmir gecelik bayan arkadaş pet shop Kayseri dul bayan

Mersin escort Bodrum escort Bursa escort

Tuzla russian escort Alanya russian escort Kayseri russian escort Antalya russian escort Diyarbakır russian escort Anadolu yakası russian escort Adana russian escort Ataşehir russian escort Şirinevler russian escort Beylikdüzü russian escort Halkalı russian escort Maltepe russian escort Ümraniye russian escort Samsun russian escort Avcılar russian escort Pendik russian escort Beylikdüzü russian escort Maltepe russian escort Ümraniye russian escort Mersin russian escort Avrupa yakası russian escort Kocaeli russian escort Bodrum russian escort Bakırköy russian escort Kadıköy russian escort İzmir russian escort bayan Beşiktaş russian escort Eskişehir russian escort Bursa russian escort Şişli russian escort Şişli russian escort russian escort İzmir Gaziantep russian escort Ankara russian escort Denizli russian escort Samsun escort kızlar Malatya russian escort İzmir russian escorts Samsun russian escort

Guymak
Sitenin sağında bir giydirme reklam
Recep ERGENÇ
Köşe Yazarı
Recep ERGENÇ
 

alfabemizin yenileri

  Alfabemizin yeni üyeleri; q, w, x, @, # ..... Şeref OĞUZÖNERİ - 20 Ağustos 2024    Kim olduğunu, kökünü - geçmişini, tarihini bilmez - Kayı boyu Oğuz Türklerinden osmanlı hanedanı ailesi ataları sanan çoğu zavallılar gibi, günlük hayatta kullandığımız kelimelerin nerden türediğini BİLMEYİZ.   Alfabe:  Yunancanın ilk harfleri Alfa ve Beta'dan - alfabe olarak türemiştir.   Eskiden alfabemiz 29 harfti. Sonra dışa açıldık, küreselleştik ve sadece vitrinlerimizi değil alfabemizi de zenginleştirdik(!) Misal Wixeq diye bir Türk markası yok. Ama pekâlâ olabilir. Belki de birileri çoktan oluşturmuştur. Alfabemize yani karakterler hatta emojiler kazandıran, teknoloji olmuştur. Wixeq örneğini verirken özellikle bizim alfabemizde bulunmayan “x, q ve w” harflerini bir araya rasgele getirdim. Kulağa da, göze de, kültüre de yabancı geliyor ama önemi yok. Bir kez kullanmaya görün, zamanla alışıyor ve benimsiyorsunuz. Öyle ki alfabende hep varmış sanıyor, sorgulamıyorsun. SALYANGOZ OLMADAN İLETİŞEMEZSİN Hatta bu sayede alfabenizi de 29 harften 33 harfe “upgrade(!)” ediyorsunuz. Unuttum; “@” bu, “salyangoz” veya “gülen a” denilen işareti alfabemizden çıkarabilir misiniz? Hele bir deneyin, elektronik posta atamazsınız. İnternet söz konusu ise “w” harfine mecbursun. Tüm dillerdeki gibi. Yabancı kelime ile marka oluşturma merakı, sadece bizde değil diğer Batı’ya öykünen ülkelerde de var. Anlaşılır nedenleri de olabilir. Özellikle yeni teknolojilerin ve kavramların izahında, bu kavramı veya teknolojiyi yaratanların kullandığı kelimeleri çoğu kere sorgulamadan “aynen” alıyoruz. İKİ SORU İKİ CEVAP / Alfabeye dair… Neden yabancı kelimeye meraklıyız?   Önce yabancı kelime kullanıyor, fakat bir süre sonra bunların yerine Türkçe karşılık buluyoruz. Bulamadığımızı da zaten yabancı kelime olsa bile benimseyebiliyoruz. Fakat bize “fiyakalı geliyor” diye firmamızın adını ya da markalarımızı yabancı kelimelerden oluşturma mantığını anlamıyorum. Markalarda yabancı harf gerekiyor mu? Markasını veya şirketinin adını yabancı kelimelerden seçen veya sevimsiz kısaltmalarla Batı dillerini çağrıştıranlara fırsat bulduğumda bunun gerekçesini sorarım; “yurtdışı pazarlara çalışıyoruz bu yüzden Batılıya sevimli gelecek ve küresel anlamda kaliteyi çağrıştıracak kelimeler seçiyoruz.” Not: DİL VARLIĞIN EVİDİR. SEN DİLİ KONUŞMAZSIN, DİL SENİ KONUŞUR İnsanı şu evreden ifade eden yegâne lojik, ana dilidir. Çok dilli insanların anadili, rüyalarını gördükleri dildir. Sözel kültür ile zenginleşir, yazılı kültürle genişler, olgunlaşır. Peki, sırf kaliteli algılansın diye yabancı kelime seçmenin mantığı var mı? Diğer ülkeler aynı öykünmeyi yaşadılar mı? Japonya’yı hatırlıyorum. Bundan 45 yıl önce “Japon malı” dendiğinde, son derece ucuz, kalitesiz ve beş para etmezliği algılardık. Japonlar, tüm dünyaya ürünlerini satarken bu algıyı değiştirme yolunda markalarını veya şirket isimlerini “İngilizceye” çevirmediler. Alfabelerini teknolojiye adapte ettiler. Bunun yerine başka bir şey yaptılar; Kalite yönetimi dâhil dünyanın bugün kullandığı en ileri teknoloji ve süreçleri icat ederek, ‘Japon Malı’nı “kalitenin ve ileri teknolojinin sembolü” haline getirdiler. Oysa bizde yasalar ticaret unvanlarının Türkçe olmasını zorunlu kılsa da ortalık yabancı kelime dolu… Hatta öyle ki bizim alfabemizde olmayan harfleri de kullanır hale geldik. Bunu, modernitenin gereği sandık ve “kalite” imajı oluşturduğunu vehmettik. Bildiğim şudur; iletişimi iyi olmayanlar, uygarlık talebinde bulunsa dahi, eksik kalıyor, gelişemiyor, düşünce atlası kısıtlı, zihni perdeli hale geliyor. Alfabemize yeni işaretler katmaktan çekinmeyelim. Dilimizde farklı dillerden gelen kelimeler fazla. Yaşayan Türkçemiz, bunların bazılarını benimsiyor, diğerlerine Türkçe karşılık buluyor, bulmalı da…

alfabemizin yenileri

 

Alfabemizin yeni üyeleri; q, w, x, @, # .....

Şeref OĞUZÖNERİ - 20 Ağustos 2024 

 
Kim olduğunu, kökünü - geçmişini, tarihini bilmez - Kayı boyu Oğuz Türklerinden osmanlı hanedanı ailesi ataları sanan çoğu zavallılar gibi, günlük hayatta kullandığımız kelimelerin nerden türediğini BİLMEYİZ.
 
Alfabe:  Yunancanın ilk harfleri Alfa ve Beta'dan - alfabe olarak türemiştir.
 
Eskiden alfabemiz 29 harfti. Sonra dışa açıldık, küreselleştik ve sadece vitrinlerimizi değil alfabemizi de zenginleştirdik(!) Misal Wixeq diye bir Türk markası yok. Ama pekâlâ olabilir. Belki de birileri çoktan oluşturmuştur. Alfabemize yani karakterler hatta emojiler kazandıran, teknoloji olmuştur.

Wixeq örneğini verirken özellikle bizim alfabemizde bulunmayan “x, q ve w” harflerini bir araya rasgele getirdim. Kulağa da, göze de, kültüre de yabancı geliyor ama önemi yok. Bir kez kullanmaya görün, zamanla alışıyor ve benimsiyorsunuz. Öyle ki alfabende hep varmış sanıyor, sorgulamıyorsun.

SALYANGOZ OLMADAN İLETİŞEMEZSİN

Hatta bu sayede alfabenizi de 29 harften 33 harfe “upgrade(!)” ediyorsunuz. Unuttum; “@” bu, “salyangoz” veya “gülen a” denilen işareti alfabemizden çıkarabilir misiniz? Hele bir deneyin, elektronik posta atamazsınız. İnternet söz konusu ise “w” harfine mecbursun. Tüm dillerdeki gibi.

Yabancı kelime ile marka oluşturma merakı, sadece bizde değil diğer Batı’ya öykünen ülkelerde de var. Anlaşılır nedenleri de olabilir. Özellikle yeni teknolojilerin ve kavramların izahında, bu kavramı veya teknolojiyi yaratanların kullandığı kelimeleri çoğu kere sorgulamadan “aynen” alıyoruz.

İKİ SORU İKİ CEVAP / Alfabeye dair…

Neden yabancı kelimeye meraklıyız?

 

Önce yabancı kelime kullanıyor, fakat bir süre sonra bunların yerine Türkçe karşılık buluyoruz. Bulamadığımızı da zaten yabancı kelime olsa bile benimseyebiliyoruz. Fakat bize “fiyakalı geliyor” diye firmamızın adını ya da markalarımızı yabancı kelimelerden oluşturma mantığını anlamıyorum.

Markalarda yabancı harf gerekiyor mu?

Markasını veya şirketinin adını yabancı kelimelerden seçen veya sevimsiz kısaltmalarla Batı dillerini çağrıştıranlara fırsat bulduğumda bunun gerekçesini sorarım; “yurtdışı pazarlara çalışıyoruz bu yüzden Batılıya sevimli gelecek ve küresel anlamda kaliteyi çağrıştıracak kelimeler seçiyoruz.”

Not: DİL VARLIĞIN EVİDİR. SEN DİLİ KONUŞMAZSIN, DİL SENİ KONUŞUR

İnsanı şu evreden ifade eden yegâne lojik, ana dilidir. Çok dilli insanların anadili, rüyalarını gördükleri dildir. Sözel kültür ile zenginleşir, yazılı kültürle genişler, olgunlaşır. Peki, sırf kaliteli algılansın diye yabancı kelime seçmenin mantığı var mı? Diğer ülkeler aynı öykünmeyi yaşadılar mı?

Japonya’yı hatırlıyorum. Bundan 45 yıl önce “Japon malı” dendiğinde, son derece ucuz, kalitesiz ve beş para etmezliği algılardık. Japonlar, tüm dünyaya ürünlerini satarken bu algıyı değiştirme yolunda markalarını veya şirket isimlerini “İngilizceye” çevirmediler. Alfabelerini teknolojiye adapte ettiler.

Bunun yerine başka bir şey yaptılar; Kalite yönetimi dâhil dünyanın bugün kullandığı en ileri teknoloji ve süreçleri icat ederek, ‘Japon Malı’nı “kalitenin ve ileri teknolojinin sembolü” haline getirdiler. Oysa bizde yasalar ticaret unvanlarının Türkçe olmasını zorunlu kılsa da ortalık yabancı kelime dolu…

Hatta öyle ki bizim alfabemizde olmayan harfleri de kullanır hale geldik. Bunu, modernitenin gereği sandık ve “kalite” imajı oluşturduğunu vehmettik. Bildiğim şudur; iletişimi iyi olmayanlar, uygarlık talebinde bulunsa dahi, eksik kalıyor, gelişemiyor, düşünce atlası kısıtlı, zihni perdeli hale geliyor.

Alfabemize yeni işaretler katmaktan çekinmeyelim. Dilimizde farklı dillerden gelen kelimeler fazla. Yaşayan Türkçemiz, bunların bazılarını benimsiyor, diğerlerine Türkçe karşılık buluyor, bulmalı da…

Yazıya ifade bırak !
Sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır, sitemizi kullanarak çerezleri kabul etmiş saylırsınız.
Adana escort Alanya escort Anadolu yakası escort ankara escort Antalya escort Ataköy escort Avcılar escort Avrupa yakası escort Bahçelievler escort Bahçeşehir escort Bakırköy escort Başiktaş escort Beylikdüzü escort Bodrum escort Bursa escort Denizli escort Diyarbakır escort Esenyurt escort Eskişehir escort Etiler escort Fatih escort Gazinatep escort Halkalı escort istanbul escort İzmir escort İzmit escort Kadıköy escort Kayseri escort Kocaeli escort Konya escort Kurtköy escort Kuşadası escort Malatya escort Maltepe escort Mecidiyeköy escort Mersin escort Nişantaşı escort Pendik escort Muratpaşa escort Şirinevler escort Şişli escort Taksim escort Ümraniye escort ataşehir escort kartal escort